Truy tìm những kẻ đem tiếng Việt đưa vào hoạt hình "đen"

Thứ bảy 18/02/2012 06:01

ANTĐ - Để làm xong phụ đề cho một tập phim hoạt hình hentai phải tốn khá nhiều công sức, vậy mà nhóm B.s. đã tung lên mạng tới hơn 200 bộ hentai phụ đề Việt ngữ. 

Tạo một cái tên Yahoo "bù nhìn", tôi lân la xin kết bạn và gửi tin nhắn cho nickname hentaigod... (gọi tắt là H.), thành viên của một diễn đàn xxx, ngỏ ý muốn tham gia với chân dịch phụ đề Anh-Việt và xin "học hỏi kinh nghiệm". Trước đó, nickname này đăng bài viết với nội dung cần tuyển thành viên tham gia nhóm sub (làm phụ đề) hentai mới thành lập của diễn đàn này. Không phải chờ đợi lâu, ngay tối hôm đó, nickname này chấp nhận kết bạn và bật sáng.

Không như suy nghĩ của tôi, nickname này trò chuyện khá tự nhiên, có lẽ do nghĩ tôi cũng là một "con bệnh". Tuy nhiên, người này không cho biết tên tuổi mà chỉ đơn thuần xưng hô "mình, bạn", và "lịch sự" phớt lờ mọi câu hỏi khác của tôi về nhân thân.

Khi biết tôi cũng có biết chút ít về chỉnh sửa video, H. chấp nhận đề nghị của tôi "vì nhóm đang thiếu người" với một thử thách: tôi sẽ phải dịch thử phụ đề cho một tập phim mới mà nhóm đang thực hiện, nếu ok thì "tiếp tục project (dự án) luôn". Sau khi nhận địa chỉ mail của tôi, H. hẹn trong vài ngày tới kiểm tra mail và cáo biệt vì "đang bận".

Vài ngày sau, nhận được tin nhắn của H., tôi kiểm tra hòm thư và thấy ngay e-mail của H. gửi từ mail yahoo, trong đó có một đường link và một file văn bản dạng text. File văn bản chứa các dòng phụ đề bằng tiếng Anh, trong đó đa phần là những câu thoại "nhạy cảm" có lẽ chỉ xuất hiện trong truyện khiêu dâm, dễ khiến người ta "nóng mặt" khi đọc.

Đường link đi kèm dẫn tới một trang web cho xem video trực tuyến, tại đó là tập đầu tiên của một bộ phim hentai tiếng Nhật. Trong phim, các nhân vật là những "nam thanh nữ tú" mặc đồng phục học sinh và quan hệ tình dục với nhau một cách vô tội vạ. Hình ảnh mang đúng phong cách anime/manga Nhật Bản, và hơn một nửa thời lượng 24 phút của tập phim này là các cảnh kích dục.

Một bộ phim hentai mang nội dung tra tấn bệnh hoạn mà nhóm B.s. đã dịch

Không đặt ra bất cứ một thời hạn nào, nội dung e-mail chỉ có đúng một dòng ngắn gọn: "Đừng dịch phô quá. Càng nhanh, càng chuẩn càng tốt nhé!"

Ít ai biết rằng, để xuất xưởng được một bộ Hentai lồng phụ đề Việt ngữ "gọi là hoàn chỉnh" cũng phải qua lắm công đoạn. Đầu tiên, phải "săn" được phim gốc (RAW) chất lượng cao chưa chỉnh sửa từ các nguồn khác nhau trên Internet. Sau đó là phần quan trọng nhất: dịch các đoạn hội thoại trong phim từ tiếng Nhật hoặc tiếng Anh ra tiếng Việt (Translating), sau đó gõ các đoạn hội thoại này vào văn bản (Typesetting). Công đoạn tiếp theo tương đối nặng nề: căn chỉnh thời gian cho từng câu thoại khớp với lời nhân vật trong phim (Timing), rồi biên tập câu văn, chỉnh sửa hiệu ứng (Editing).

Cuối cùng là ghép phụ đề vào phim trên một dàn máy tính cấu hình mạnh (Encoding) và tải lên mạng (Uploading). Để công việc "trơn tru", phải có sự phân công rõ ràng, do đó một nhóm làm phụ đề ít nhất phải có từ 4-5 thành viên trở lên. H. cho biết, để làm xong phụ đề cho một tập phim hoạt hình dài 20-30 phút, nhanh lắm cũng phải mất từ 2 đến 3 ngày. H. không tiết lộ cho tôi biết còn bao nhiêu người khác trong nhóm, có lẽ do tôi chưa đủ độ tin cậy.

H còn nói, mục tiêu hiện tại của nhóm là các bộ hentai anime "càng bệnh càng tốt", và bảo tôi đừng thắc mắc nếu thấy art (hình ảnh và nét vẽ) xấu vì "thực ra những bộ có art đẹp nhóm B.s. đã làm hết cả rồi."


Topic đăng phim hentai trên diễn đàn xxx l**x***.us thu hút tới hơn 2 triệu lượt xem

Trao đổi với H., tôi được biết hiện nay trên mạng có tới vài nhóm làm phụ đề Việt ngữ cho hoạt hình hentai, tuy nhiên xét về thâm niên hoạt động và "bề dày thành tích" thì nhóm B.s là "vô địch". Các nhóm và cá nhân khác, kể cả nhóm dịch của diễn đàn hentai b**pl****, đem so với B.s. cũng chỉ là "con muỗi". Đây được mệnh danh là nhóm "tiên phong" và mạnh nhất Việt Nam về làm phụ đề cho hoạt hình đen. "Cỡ 80% lượng phim hentai sub Việt trên mạng là của B.s làm," H. cho biết.

Chịu khó "lắng nghe" thêm, tôi được biết nhóm B.s. là do một "lãnh tụ huyền thoại" mang nickname B. K. sáng lập ra. Không rõ "thân thế" của kẻ này, nhưng từ hơn ba năm trước B. K. đã một mình bước vào lĩnh vực hentai, vào thời điểm mà dân nghiền phim đen mới chỉ "tự hài lòng" với những đoạn phim hoạt hình "người lớn" không đầu không cuối và phụ đề tiếng Việt là thứ chẳng ai nghĩ tới. Chỉ một tay hắn đã cho ra những bộ phim hoạt hình hentai phụ đề Việt ngữ đầu tiên, duy trì một trang web riêng và gây dựng nên một "đế chế" tồn tại tới tận bây giờ.

Với số thành viên đếm được chưa đầy 10 đầu ngón tay, vậy mà chỉ trong vòng trên dưới ba năm, nhóm này đã tung lên mạng tới hơn 200 bộ phim hoạt hình đen, tổng cộng gần 450 tập phim, tất cả đều có phụ đề tiếng Việt hoàn chỉnh!

Điều đáng nói là, tất cả những kẻ này đều cho rằng hentai là một nghệ thuật không mấy ai hiểu và họ đang theo đuổi đam mê đúng đắn (?)       

(Còn nữa...)

Kỳ cuối: Dịch hoạt hình "đen" cũng như luyện ngoại ngữ?

Anh Ngọc

Bình luận

Sắp xếp theo:

Lý Mạc Sầu - 04/05/2012 20:31

Thực sự đọc tiêu đề bài viết tôi thấy rất bức xúc với nhà báo, anh nói thế tức là coi những người làm sub việt cho hentai giống như 1 loại tội phạm bị khinh bỉ vậy. Họ làm sub Việt ko phải để luyện tiếng Anh, mà đơn giản đó là vì đam mê, muốn cống hiến cho cộng đồng những bạn trẻ có cùng sở thích về Hentai. Họ cũng biết cái sở thích của họ có phần bị xã hội kỳ thị nên họ tập trung lại tại một số diễn đàn, sống thầm lặng cùng nhau chia sẻ cảm xúc. Mong tác giả bài báo khi viết nên khách quan hơn.

eeeeee2011tiger - 06/04/2012 21:40

Đối với tôi Hen là nghệ thuật , mặc dù đối với VN, do không phù hợp với truyền thống văn hóa nên được coi là VHP đồi trụy, nhưng dối với Nhật Bản thì đây chính là "truyền thống và văn hóa" của họ, vì vậy xin hãy tôn trọng.

Dân Tình - 29/02/2012 21:48

Tôi thấy rằng báo chí không cần đi sâu và lên án việc này, vốn dĩ dân tình thời đại số, tìm 1 bộ phim sex hay hentai dễ như đọc abc, dù không đọc tiếng việt thì họ cũng đọc tiếng anh cả thôi. Dù có cấm có chặn, thì cũng không thể phủ nhận bản năng con người hoạt động trên tình dục, ai cũng đều có ham muốn, kể cả anh nhà báo viết bài này, có chăng chỉ là cái cách người ta thể hiện ra ngoài theo con đường nào thôi. Tôi nghĩ xã hội nên cởi mở hơn với việc nầy

Vì Cộng Đồng - 27/02/2012 13:08

Chào các bạn,
Mình nghĩ không nên đem henta ra để so sánh này so sánh nọ và bêu xấu nó.
Đây là một loại hình nghệ thuật được Nhật Bản công nhận mà tại sao VN chúng ta cứ cổ hủ thế nhĩ. Mỗi người có mỗi sở thích riêng, và đừng nghĩ tới từ bệnh hoạn ở 2 chữ hentai.

fan BAKA - 25/02/2012 23:48

Hentai là 1 loại nghệ thuật xét theo khía cạnh nào đó. Xấu hay tốt là tuỳ vào hành động người đó làm chứ k phải là vật mà người đó cầm

baka - 19/02/2012 23:09

Mình thấy Hentai khá nhạy cảm và có vẻ không thực sự phù hợp với thuần phong mỹ tục của VN. Nhưng nhìn thoáng hơn thì đó cũng là một loại hình của hoạt hình dành cho người lớn, và nó cũng được coi là nghệ thuật bên Nhật Bản. Không phải tự nhiên mà những bộ phim Hentai lại được sản xuất và phát hành tại Nhật, tất nhiên chỉ dành cho những người trưởng thành.
Mình nghĩ người Việt Nam nên có cái nhìn rộng, thoáng hơn chứ không nên cổ hủ.

đinh duy tuấn - 19/02/2012 17:39

2012 rồi mà vẫn phong kiến cổ hủ quá, bao giờ VN mới xứng tầm thế giới đây, ở những nước văn minh tiên tiến thì hentai là 1 nghệ thuật, ở Japan thì nó là 1 ngành công nghiệp được xã hội công nhận, còn VN thì...

M - 18/02/2012 11:55

đây là những thứ không nên được phơi bầy, đây không phải nơi mà những người xã hội gọi là "bình thường" nên đặt chân vào.
áp đặt tư cách đạo đức và thành kiến của bản thân lên người khác, nhà báo tưởng rằng làm vậy thì những người như thế này sẽ cải tà qui chính, hay ân hận sao ? rằng xã hội là cao quí và đây là những con bệnh sao ?